HFM

Witamy, Gość
Nazwa użytkownika: Hasło: Zapamiętaj mnie

TEMAT:

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/11 22:19 #366531

Ja się zasadzam na Podejrzanych w TVN-ie.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/11 23:20 #366545

Podejrzani z Kevinem Spacey'em?
Tak, to film który świetnie pasuje do tego wątku.
Bardzo dobre kino!

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/12 21:20 #366598

Pierwszy raz Podejrzanych obejrzałem 11 lat temu. Warto było sobie przypomnieć ten film.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 10:29 #366636



Film, który równie dobrze mógłby być sztuką teatralną bo to co nas porywa, to relacje pomiędzy dwoma bohaterami.
Film "o niczym". Nic się nie pali, nie wybucha, nikt nie strzela ale za to pełen emocji.
To inteligentne i dowcipne kino o ludzkiej duszy, lęku i walce z ułomnością.
Nie zamierzam oceniać gry aktorskiej bo się na tym nie znam dlatego składam hołd Geoffreyoi Rushowi, za wykreowanie postaci Lionela Longue’a.
Aktorstwo, że użyję skali stosowanej przez kolegę Iro - PERŁOWE!

Edycja - proszę mi wybaczyć niekonsekwencję bo najpierw piszę, że nie bedę oceniał a potem skrobie że PERŁOWE.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 20:03 #366671

emboy napisał:


Powinni dać zieloną malinę dla tłumacza tytułu filmu :lol:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 20:08 #366672

Donmichu temat tytułowania filmów na pl to już sztuka sama w sobie.

nawet już o tym było...

viewtopic.php?f=12&t=8635&start=0

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Dystans do życia , ludzi i zero emocji

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 20:12 #366673

  • Iro
  • Iro Avatar
  • Wylogowany
  • Hi-end
  • Hi-end
  • ...z konieczności streamuję radio internetowe
  • Posty: 4817

donmichu napisał:
Powinni dać zieloną malinę dla tłumacza tytułu filmu :lol:


He, przydałby się osobny wątek na ten temat...(a nawet już był - dzięki sev)

Jak dla mnie jednak "WIRUJĄCY SEKS" pozostaje wciąż nie do przebicia. :-D

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

"... większość ludzi nie poznałaby dobrej muzyki, nawet gdyby podeszła ona do nich i ugryzła ich w dupę..."
Frank Zappa

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 20:18 #366674

Iro napisał:
Jak dla mnie jednak "WIRUJĄCY SEKS" pozostaje wciąż nie do przebicia. :-D

i Szklana Pułapka.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Dystans do życia , ludzi i zero emocji

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 20:28 #366676

Iro napisał:
Jak dla mnie jednak "WIRUJĄCY SEKS" pozostaje wciąż nie do przebicia. :-D


e tam, tak z przyzwyczajenia wszyscy to wymieniaja, pewnie nie znajac dobrze slowa dirty. Poniewaz w oryginale nie ma slowa sex, a w naszym jest, no to skandal.

Jako tlumacz bede bronil kolegow po fachu bo:

dirty = relating to sex, in a way that is considered immoral or unpleasant.

oczywiscie dirty to rowniez: dishonest, or immoral

i tutaj dochodzimy do subiektywnej interpretacji filmu.

Tak czy inaczej to tlumaczenie bylo nietuzinkowe a jednoczesnie nie odchodzilo za bardzo od oryginalu (jezeli przyjac pierwsze rozumienie slowa dirty).

problemem tego tlumaczenia jest to, iz dirty ma wiele znaczen i nie musi w pierwszej chwili koajrzyc sie z seksem, podczas kiedy w naszym tytule pada slowo seks, ktore ma dosc mocny wydzwiek.

ale ogolnie, tlumaczenie nie jest takie zle jak by sie wydawalo. bardziej odwazne niz zawartosc filmu.

Mnie irytuja takie tlumaczenia jak "jak zostac krolem", ktore odchodza od oryginalu nic nie zyskujac bo polska wersja jest po prostu trywialna i malo oryginalna.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

ROTEL → B&W
Ostatnia edycja: przez zentaur.

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 20:31 #366677

  • Iro
  • Iro Avatar
  • Wylogowany
  • Hi-end
  • Hi-end
  • ...z konieczności streamuję radio internetowe
  • Posty: 4817

sev napisał: i Szklana Pułapka.


I ŚNIEŻNA PUŁAPKA...
co tam dalej było ... BIEGAJĄCA OD TELEFONU DO TELEFONU
i KOMPUTEROWA PUŁAPKA chyba czwarta była... :-D

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

"... większość ludzi nie poznałaby dobrej muzyki, nawet gdyby podeszła ona do nich i ugryzła ich w dupę..."
Frank Zappa

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 20:40 #366678

  • Iro
  • Iro Avatar
  • Wylogowany
  • Hi-end
  • Hi-end
  • ...z konieczności streamuję radio internetowe
  • Posty: 4817
zentaur - no to pojechałeś teraz :-D

żeby jeszcze typ tańca w tym filmie uprawiany, polegał na "wirowaniu" - a tam raczej mało (wirowania) było - raczej wibracje bioder i inne "przewalanki" i noszenia, unoszenia i wyskoki, o ile pamiętam chyba mało "walców" wirując tańczyli?

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

"... większość ludzi nie poznałaby dobrej muzyki, nawet gdyby podeszła ona do nich i ugryzła ich w dupę..."
Frank Zappa

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 20:40 #366679

zentaur napisał: e tam, tak z przyzwyczajenia wszyscy to wymieniaja, pewnie nie znajac dobrze slowa dirty. Poniewaz w oryginale nie ma slowa sex, a w naszym jest, no to skandal.

Jako tlumacz bede bronil kolegow po fachu bo:

dirty = relating to sex, in a way that is considered immoral or unpleasant.

oczywiscie dirty to rowniez: dishonest, or immoral

i tutaj dochodzimy do subiektywnej interpretacji filmu.

Tak czy inaczej to tlumaczenie bylo nietuzinkowe a jednoczesnie nie odchodzilo za bardzo od oryginalu (jezeli przyjac pierwsze rozumienie slowa dirty).

Mnie irytuja takie tlumaczenia jak "jak zostac krolem", ktore odchodza od oryginalu nic nie zyskujac bo polska wersja jest po prostu trywialna i malo oryginalna.


No nie wiem... ale mimo to tytuł jest całkowicie nietrafiony biorąc pod uwagę wątek. Wirujący seks byłby wtedy dobry gdyby nie chodziło o taniec na parkiecie tylko o taniec na rurze.

No i teraz pytanie które od zawsze mnie nurtuje;
Czy nie można zostawiać tytułów oryginalnych?
Przecież tytuły płyt muzycznych nie są tłumaczone czy zmieniane na polskie.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Dystans do życia , ludzi i zero emocji

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 20:46 #366680

jak to nie ma wirowania, przeciez bez przerwy wiruja wokol wlasnej osi :mrgreen:

Sev, swietny pomysl.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

ROTEL → B&W

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 21:06 #366683

"Szczęki" i "Szczęki 2" chyba można zaliczyć do dobrych filmów? Może już nawet tu zagościły.
Za chwilę na "dwójce" będą właśnie "Szczęki 2".

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

"Klawo jak cholera!" :)

NAPRAWDĘ DOBRY FILM 2011/02/13 21:17 #366685

JAWS
Sev -> czy wolałbyś tytuł oryginalny?

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Moderatorzy: Maciej StryjeckimlgbarthredakcjaModerator